Патрыярх Канстанцінопальскі Барталамей І, які прабывае ў італьянскай Балоньі, атрымае эксперыментальны пераклад нікейска-канстанцінопальскага Сімвалу веры. Пераклад падрыхтаваны з нагоды 1700-годдзя першага ў гісторыі Паўсюднага Сабору (экуменічнага) — Нікейскага (325 г.).
Італьянскі гісторык Касцёла Альберта Мелоні запэўнівае на старонках рымскага выдання La Repubblica, што «гэта не прапанова, а дар».
Пераклад адыходзіць ад вядомай да гэтага лацінскай версіі, у якую ўключаны зварот Filioque («…і Сына»). У некаторых усходніх абрадах падобны зварот лічыцца недапушчальным.
Новы пераклад, як падсумаваў італьянскі гісторык, «пакідае лацінскае Credo яго ўласнай гісторыі і стараецца ажывіць укрытыя рыфмы супольнай веры, бо ў рэфрэне паўтараецца слова “адзін”: адзін Бог, адзін Сын, адзін Касцёл, адзін хрост».