ПЕРШАЕ ЧЫТАННЕ
Пакінуўшы ідалаў, звярнуліся да Бога, каб чакаць з нябёсаў Сына Ягонага, якога Ён уваскрасіў
Пачатак Першага паслання святога апостала Паўла да Тэсаланікійцаў.
Павел і Сілуан, і Цімафей да Касцёла Тэсаланікійцаў у Богу Айцу і Пану, Езусе Хрысце; ласка вам і спакой.
За ўсіх вас заўсёды дзякуем Богу, узгадваючы вас у малітвах нашых, няспынна памятаючы пра вашую справу веры і клопат любові, і пра цярплівую надзею на Пана нашага Езуса Хрыста перад Богам і Айцом нашым, ведаючы, умілаваныя Богам браты, пра выбранне вашае. Бо нашае Евангелле не было да вас толькі ў слове, але і ў сіле, і ў Святым Духу, і ў поўнай перакананасці. Вы ведаеце, якімі сталі мы ў вас дзеля вас.
У кожным месцы распаўсюджвалася ваша вера ў Бога, так што нам няма патрэбы нешта казаць. Самі яны пра нас сведчаць, якім быў наш прыход да вас і як вы, пакінуўшы ідалаў, звярнуліся да Бога, каб служыць жывому і праўдзіваму Богу і чакаць з нябёсаў Сына Ягонага, якога Ён уваскрасіў з мёртвых, – Езуса, які выбаўляе нас ад надыходзячага гневу.
Гэта слова Божае.
аРЭСПАНСАРЫЙНЫ ПСАЛЬМ
Рэфрэн: Спявайце Пану, бо народ свой любіць.
Або: Аллелюя.
1. Спявайце Пану новую песню, *
хвала Яму на сходзе святых.
2. Няхай радуецца Ізраэль у тым, хто яго стварыў, *
сыны Сіёну няхай цешацца ў сваім Валадары.
Рэфрэн:
3. Няхай праслаўляюць імя Ягонае ў танцы, *
няхай зайграюць Яму на бубне і гарфе.
4. Бо Пан любіць свой народ, *
пакорных карануе збаўленнем.
Рэфрэн:
5. Няхай усклікаюць святыя ў славе, *
няхай радуюцца на ложах сваіх.
6. Пахвалы Богу на іх вуснах. *
9. Гэтая хвала для ўсіх Ягоных святых.
Рэфрэн:
а
ПЕРШАЕ ЧЫТАННЕ
Каб імя Пана праславілася ў вас, а вы — у Ім
Пачатак Другога паслання святога апостала Паўла да Тэсаланікійцаў.
Павел, Сілуан і Цімафей — Тэсаланікійскаму касцёлу ў Богу Айцы нашым і Пану Езусе Хрысце. Ласка вам і спакой ад Бога Айца нашага і Пана Езуса Хрыста. Мы павінны заўсёды дзякаваць Богу за вас, браты, і гэта заслужана, таму што ўзрастае вера вашая і павялічваецца любоў кожнага з усіх вас адзін да аднаго. Так што і мы самі ганарымся вамі сярод касцёлаў Божых, дзякуючы вытрываласці вашай і веры ва ўсіх ганеннях вашых і ўціску, якія вы зносіце. Гэта доказ справядлівага суда Божага, каб вы аказаліся вартымі Божага Валадарства, дзеля якога і церпіце.
Молімся, каб наш Бог прызнаў вас годнымі паклікання і выканаў усякую добрую волю і справу веры ў моцы, каб праславілася імя нашага Пана Езуса ў вас, і вы — у Ім, паводле ласкі Бога нашага і Пана Езуса Хрыста.
Гэта слова Божае.
аРЭСПАНСАРЫЙНЫ ПСАЛЬМ
Рэфрэн: Апавядайце між народамі пра славу Пана.
1. Спявайце Пану новую песню, *
спявай Пану, уся зямля.
2. Спявайце Пану, *
слаўце Ягонае імя.
Рэфрэн:
Абвяшчайце з дня ў дзень Яго збаўленне. *
3. Апавядайце між плямёнамі пра славу Яго,
паміж усімі народамі *
пра цуды Ягоныя.
Рэфрэн:
4. Бо вялікі Пан і вельмі праслаўлены, *
Ён грозны па-над усімі багамі.
5. Бо ўсе богі народаў — ідалы, *
а Пан стварыў нябёсы.
Рэфрэн:
СПЕЎ ПЕРАД ЕВАНГЕЛЛЕМ
Авечкі мае слухаюць Мой голас, — кажа Пан, —
і Я ведаю іх, і яны ідуць за Мною.
Акламацыя: Аллелюя, аллелюя, аллелюя.
аЕВАНГЕЛЛЕ
Гора вам, сляпыя правадыры
+ Чытанне святога Евангелля паводле Мацвея.
У той час:
Езус прамовіў, кажучы: Гора вам, кніжнікі і фарысеі крывадушныя, таму што зачыняеце Валадарства Нябеснае перад людзьмі. Бо самі не ўваходзіце і, калі ўваходзяць іншыя, не пускаеце іх.
Гора вам, кніжнікі і фарысеі крывадушныя, таму што абыходзіце мора і сушу, каб зрабіць хоць аднаго празелітам. Калі ж гэта здараецца, робіце яго сынам геены, удвая горшым, чым вы самі.
Гора вам, сляпыя правадыры, якія кажаце: Калі хто клянецца святыняй, то нічога; але калі хто клянецца золатам святыні, то абавязаны. Неразумныя і сляпыя, бо што большае: золата, ці святыня, якая асвячае золата? І зноў: Калі хто клянецца ахвярнікам, то нічога; а калі клянецца дарам, што на ім, то абавязаны. Сляпыя, бо што большае: дар, ці ахвярнік, які асвячае дар? Таму той, хто клянецца ахвярнікам, клянецца і ім, і ўсім, што на ім. І той, хто клянецца святыняю, клянецца і ёю, і тым, хто жыве ў ёй. А хто клянецца небам, клянецца тронам Божым і тым, хто сядзіць на ім.
Гэта слова Пана.
Пераклад здзейснены Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ